[Did you know?] Freddie Mercury vs Sid Vicious  

C’est l’année 1977 à Londres. Dans les studios Wessex situés à Highbury, deux groupes sont en plein travail sur leur album respectif. Queen s’y trouve pour enregistrer son 6ème album  »News of the World’ tandis que les Sex Pistols sont là pour leur  »Nevermind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols ».

La rencontre est inévitable. Sid Vicious, bassiste des Sex Pistols, entre dans un studio où Freddie Mercury, chanteur de Queen, se trouve…

 »Alors, vous avez réussi à apporter le ballet aux masses ? », dit Sid.

 »Oh, Simon Ferocious ! Je fais de mon mieux, mon cher, je fais de mon mieux », répondit Freddie.

Légende(s).

403c7-sid-vicious-sid-vicious-31661728-500-374
It’s 1977 in London. In the Wessex Recording Studios situated in Highbury, two bands are working on their album. Queen is there for its 6th album  »News of the World » when the Sex Pistols are recording  »Nevermind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols ».

The encounter is inevitable. Sid Vicious, Sex Pistol’s bassist, came into a studio where Freddie Mercury, Queen’s singer, was working…

 »Have you succeeded in bringing ballet to the mases yet? », Sid said.

 »Oh Simon Ferocious! I’m trying my best, my dear, I’m trying my best », Freddie answered.

Legend(s).

[Did You Know?] Les 6 mariages désastreux d’Henry VIII (Pour les Nuls) / The 6 disastrous weddings of Henry the Eighth (for Dummies)  

Connaissez-vous Henry VIII ? Moi pas personnellement mais je trouve sa vie rock’n’roll pleine de scandales et de sang versé très intéressante. Aujourd’hui, on va parler de ses mariages. Les 6. Rock’n’roll je vous dis…

Henry VIII ne fait pas dans la dentelle. Mais c’est le XVIème s., il est roi d’Angleterre, apparemment il a le droit de faire ce qu’il veut. La chance.

Do you know Henry the Eighth? I personally don’t but his rock’n’roll lifestyle full of scandals and blood is very interesting. So today, let’s talk about his weddings. All 6 of them. So rock’n’roll… Yeah, Henry is not subtle. But it’s the 16th Century, he’s King of England and, apparently he can do whatever he wants. Lucky. 

dd190-henry2b8

Tout commence en juin 1509 quand Henry épouse Catherine d’Aragon. Pas par amour bien entendu mais plutôt pour l’alliance Angleterre-Espagne. Peu après, Cathy tombe enceinte mais le bébé est mort-né. Déception pour le couple royal mais un petit garçon voit le jour en 1511… avant de mourir 52 jours plus tard. Une autre grossesse suivi d’une fausse-couche puis la naissance d’un fils qui meurt peu après. Mais enfin, enfin !, Catherine donne naissance en 1516 à Mary qui, elle, va vivre. Deux autres grossesses ne porteront pas leur fruit et Henry se trouve toujours sans héritier. Frustré, il va voir ailleurs et notamment Anne Boleyn… Et c’est pour elle qu’il va divorcer.

It all starts in June 1509 when Henry marries Catherine of Aragon. Not out of love of course but for an alliance with Spain. Shortly after, she’s pregnant but it’s a still-born baby. Disappointing but a baby boy is born in 1511… before dying 52 days later. Another pregnancy followed by a miscarriage, then another baby boy who dies young. But in 1516, Catherine gives birth to Mary who lives. Two other unfortunate pregnancies and Henry is still without a son. Frustrated, he goes around and finds Anne Boleyn… And he’s going to divorce for her.

88968-11

En 1532, Anne Boleyn est enceinte et Henry l’épouse en secret en janvier 1533. En septembre, elle donne naissance à une fille… Elizabeth. Pas de bol. Après 3 fausse-couches, Anne se sent menacée. Toujours pas d’héritier mâle et Henry semble se rapprocher d’une certaine Jane Seymour. Les gens de la Cour qui n’ont jamais aimé Anne commencent à la descendre en flèche auprès du Roi. En 1536, elle est arrêté pour quelques menus détails : inceste, adultère et complot pour tuer le Roi. Quelques mois plus tard, on lui coupe la tête.

In 1532, Anne Boleyn is pregnant and Henry secretly marries her in 1533. In september, she gives birth to a daughter… Elizabeth. Unlucky. After 3 miscarriages, Anne is feeling threatened. Still no male heir and Henry seems to like a certain Jane Seymour. Court people never liked Anne and start bad mouthing her. In 1536, she’s arrested for few small details : incest, adultery and plot to kill the King. Few months later, she’s beheaded.

02fbe-22
Jane Seymour et Henry se marièrent quelques jours après l’exécution d’Anne. Ce n’est que début 1537 qu’elle tombe enceinte. En octobre, l’héritier mâle est enfin là ! Mary, fille de Catherine d’Aragon, est sa marraine et Elizabeth, fille d’Anne Boleyn, joue un rôle lors du baptême à Hampton Court Palace. Malheureusement, Jane meurt deux semaines plus tard…

Jane Seymour and Henry marry some days after Anne’s execution. She becomes pregnant early 1537. In October, the male heir is born! Mary, daughter of Catherine of Aragon, becomes his godmother and Elizabeth, daughter of Anne Boleyn, plays a small role in his christening in Hampton Court Palace. Unfortunately, Jane dies two weeks later…

67c58-33
Henry attendra plus de 2 ans avant de se remarier. Il n’est pas en deuil, il cherche une princesse étrangère pour une nouvelle alliance… En janvier 1540, le Roi a choisi Anne de Clèves et l’épouse. Mais il ne l’aime pas et ne la trouve même pas attirante. Il cherche déjà à divorcer… Le mariage est dissolu et Henry a le regard tourné vers la jeune Kathryn Howard.


Henry waits more than 2 years before marrying again. He’s not really mourning but looking for a foreign princess for a new alliance. In January 1540, the King chooses Anne of Cleves and marries her. But he doesn’t like her and doesn’t even find her attractive. He’s already looking for a way of divorcing her. The wedding is dissolved and Henry is all eyes for the young Kathryn Howard.

71242-44
Deux semaines après son divorce, Henry, 49 ans, épouse Kathryn Howard, 19 ans. Peu après, des rumeurs circulent sur son infidélité. En 1541, des preuves l’accablent et en 1542, elle est exécutée, tout comme sa cousine, Anne Boleyn.

Two weeks after his divorce, Henry, 49, marries Kathryn Howard, 19. Shortly after, rumours about her infidelities are coming to the King’s ears. In 1541, proofs are there and in 1542 she’s executed, just like her cousin, Anne Boleyn.

00538-55
En 1543, Henry jette son dévolu sur Katherine Parr et l’épouse en juillet malgré son attachement pour Thomas Seymour (le frère de Jane, vous suivez ?). En janvier 1547, elle est libre. Le Roi Henry VIII est mort, le sort est levé.


In 1543, Henry is all about Katherine Parr and marries her in July, even though Katherine is in love with Thomas Seymour 9Jane’s brother, are you still following?). In January 1547, she’s free. The King Henry the Eighth is dead, the spell is lifted. 

ae56f-66

[Did you know?] Charlotte Brontë et Londres / Charlotte Brontë and London

Vous connaissez les soeurs Brontë ? Anglaises, 19ème siècle, Anne a écrit  »La Recluse de Wildfell Hall », Emily  »Les Hauts de Hurle-Vent » et Charlotte  »Jane Eyre », vous situez ? Aujourd’hui, je viens vous parler de Charlotte, pas parce que j’adore  »Jane Eyre » et que cette année célèbre le bicentenaire de sa naissance mais plutôt pour son côté atypique et décalé… Un peu comme moi, peut-être.

Do you know the Brontë’s sisters? English, 19th century, Anne wrote  »The Tenant of Wildfell Hall », Emily  »Wuthering Heights » and Charlotte  »Jane Eyre ». Today, let’s talk about Charlotte, not because I love  »Jane Eyre » and that we celebrate the bicentenary of her birth this year, just because I really really like she was atypical and socially awkward… A bit like me, maybe.

Charlotte Brontë est venue 5 fois à Londres, la première fois en 1848 pour rencontrer son éditeur. Celui-ci fut choqué, il pensait dur comme fer que  »Jane Eyre » avait été écrit par un homme. La blague… Quand elle est revenue 2 ans plus tard, elle a visité le zoo et autres attractions touristiques made in London. En 1851, elle s’est même rendue 5 fois à l’Exposition Universelle…

Charlotte came 5 times to London, the first time being in 1848 to meet her publisher. The young man was truly shocked when he saw her, he was convinced a man wrote  »Jane Eyre ». What a joke… When she came back 2 years later, she visited the zoo and other touristic attractions made in London. In 1851, she even visited the Great Exhibition 5 times…

Mais ce qui me fascine le plus, c’est ce moment où, lors d’un dîner littéraire, quelqu’un lui a demandé si elle aimait Londres. Sa réponse ?  »Oui; et non ». Silence. Entre nous soit dit. je la comprends. Londres, c’est bien, la campagne du Yorkshire, c’est mieux. Puis pour enfoncer le clou, lors de sa dernière visite, elle a préféré éviter les attractions et autres mondanités pour sa rapprocher du peuple. Elle est allée au Foundling Hospital pour les orphelins et enfants abandonnés, la prison de Newgate, l’hopital psychiatrique de Bethlehem (Bedlam) et la Banque d’Angleterre.

Voilà quelqu’un qui avait tout compris.

But what I like the most is the fact that, one day during a literary dinner, someone asked her if she liked London. Her answer?  »Yes; and no ». Awkward silence. But to be honest, I understand her. London is good, Yorkshire countryside is better. And then when she came last time, she decided not to visit any touristic stuff or meet with the high society, but get closer to the people. She went to Foundling Hospital for abandoned children and orphans, Newgate Prison, the Bethlehem Psychiatric Hospital (Bedlam) and Bank of England. 

Here’s someone who understood a lot…

e07dc-daily-quotes-september-14

 »Je ne suis pas un oiseau; et il n’y a pas de filet pour me piéger : je suis un être humain libre avec une volonté indépendante ».

[Did you know?] Roald Dahl

La dernière fois, j’ai vu la bande-annonce pour le film  »Le Bon Gros Géant » et ça m’a porté presque 20 ans en arrière, quand j’étais encore à l’école primaire et que ma maîtresse nous lisait des morceaux de ce livre quand on était sage. C’est comme ça que j’ai découvert le monde de Roald Dahl, à travers l’incroyable histoire de Sophie et du BGG… Cette année, et plus particulièrement le 13 septembre, on fêtera son 100ème anniversaire. Une bonne raison pour vous révélez quelques faits que vous ne connaîtriez peut-être pas.
Last time I watched the trailer for the movie  »BFG » and it reminded me of nice memories. Almost 20 years ago, when I was still at school, my teacher would read us some lines of  »The BFG » when we were quiet. That’s how I discovered Roald Dahl’s universe, through the incredible story of Sophie and the BFG… This year we celebrate Roald Dahl’s 100th birthday. A good reason to tell you some facts about him…
 
* Il est né à Cardiff mais ses parents étaient norvégiens. D’ailleurs, il a été nommé d’après un grand explorateur norvégien et ne parlait que sa langue maternelle à la maison avec ses 3 sœurs. / He was born in Cardiff but his parents were Norwegian. He was named after a famous Norwegian explorer and he would only speak his mother tongue while at home with his 3 sisters. 
* Roald Dahl n’était pas bon à l’école, même pas en écriture. Quand il eut finit ses études, il partit faire de la randonnée au Canada avant d’être embauché dans une compagnie pétrolière, vivre au Kenya et en Tanzanie puis devenir pilote pour l’armée britannique durant la 2nde Guerre Mondiale. Après ça, il fut aussi diplomate et espion. / Roald Dahl wasn’t good at scholl not even in writing. When he finished his studies, he went to Canada on a hiking trip before being employed by a petroleum company, living in Kenya and Tanzania then becoming a pilot for the British Army during WWII. After that, he was also a diplomat and a spy. 
* Il a eu 5 enfants et s’est marié 2 fois. / He had 5 children and got married twice. 
* Roald Dahl mesurait presque 2m, aimait le chocolat au lait (mais pas le gateau ni la glace au chocolat !), le billard, le vin et écrivait tous les jours dans sa cabane au fond du jardin pendant 4h. / Roald Dahl was almost 2m tall, loved milk chocolate (but not chocolate cake or chocolate ice-cream!), snook, wine and wrote every day in a shed at the back of his garden for around 4 hours. 
 
* Son premier roman n’est pas  »James et la Grosse Pêche », c’est  »Les Gremlins » ! Oui, le film en est largement inspiré… / His first novel is not  »James and the Giant Peach » but  »The Gremlins » ! Yes the movie is inspired by it a lot…
* D’ailleurs, James a failli vivre ses aventures avec une  »Grosse Cerise » et pas une pêche. / And by the way, James almost had his adevntures with a  »Giant Cherry » and not a peach.
* Il a inventé plus de 250 nouveaux mots, presque tous pour  »Le Bon Gros Géant ». / He invented more than 250 new words, almost all of them for  »The BFG ». 
* Même s’il est plus largement connu pour ses titres pour enfants, Roald Dahl écrivait aussi pour les adultes… notamment dans Playboy. / Even though he’s more known for his children’s books, Roald Dahl wrote also for adults… like in Playboy.
* Il a aussi écrit les scénarios de  »On ne vit que deux fois » (James Bond) et  »Chitty Chitty Bang Bang ». / He also wrote the screeplays of  »We Only Live Twice » (James Bond) and  »Chitty Chitty Bang Bang ». 
* Un vrai Willy Wonka lui a un jour écrit. Il était postier aux Etats-Unis. / A real Willy Wonka wrote to him one day. He was a postman in America.
* Il n’aimait pas le film  »Willy Wonka et la Chocolaterie » (1975) qui parlait plus de Willy Wonka que de Charlie. / He didn’t like  »Willy Wonka and the Chocolate Factory » (1975) because it was more focused on Willy Wonka than Charlie. 
 
* Le 13 septembre, les écoles et bibliothèques du monde entier fêtent le Roald Dahl Day. / On the 13 of Septembre, schools and libraries in the world celebrate Roald Dahl Day.
* Il a été nommé l’un des 50 meilleurs écrivains britanniques depuis 1945 par le Times. / He was named of the 50 best British writer since 1945 by the Times.